Pesquisar este blog

segunda-feira, 29 de junho de 2009

Novas/Nouvelles APFCE 29.06.09

Novas/Nouvelles APFCE 29.06.09 Caros associados e colaboradores, Eis os informes mais recentes da APFCE. Pedimos a todos que leiam com atenção e que nos ajudem no repasse, sobretudo aos colegas que não tem e-mail ou não atualizaram seus endereços para correspondência. Estágio para professor assistente de PLE para Guyana Francesa- foi decidido na última assembléia que se renovaria o estágio da professora Judith Souza Frota, selecionada o ano passado. Sobre outras candidaturas, vamos nos certificar junto a DAREIC sobre a possibilidade de apresentarmos outros nomes. Congresso da FBPF- A embaixada nos enviou mensagem falando da possibilidade de oferecer ajuda de custo para os participantes do congresso da FBPF que acorrerá de 07 a 10 de setembro em Brasília e de manter valores menores para inscrição. Temos ainda uma reunião dia 11 de setembro sobre os currículos de letras. Pedimos aos colegas interessados que aguardem ainda essa semana mensagem sobre orçamentos junto as operadoras de turismo com valores do transporte/hospedagem. ASSUNTOS: 1. Estágio para professor assistente de PLE(Português Língua estrangeira) para Guyana Francesa ; 2. EVENTO DIA 14 DE JULHO AS 19h NA UECE “Ecos da Revolução Francesa na Contemporaneidade”; 3. Colóquio Internacional “Ciências da linguagem e didática das línguas: 30 anos de cooperação franco-brasileira; 4. Forum-Hebdo n° 131. Bo@ semana a todos! ----------------- Chers Collègues, Il vous est possible d'obtenir une aide de participation au congrès de Brasilia en septembre, ce, sur notre humble budget d'action. Le montant sera réparti entre le nombre de projets qui nous seront soumis. Pour y prétendre, il s'agit d'organiser un aller-retour à Brasilia avec un maximum de participants. L'affrêtement d'un bus, par exemple, serait très bien (on peut même imaginer un aller en bus et un retour en avion, des tarifs préférentiels devraient être offerts par la GOL aux participants du congrès à hauteur de 25% du prix du billet - information à confirmer). Il convient que chaque participant règle son inscription au congrès, à noter qu'une inscription en groupe peut faire l'objet d'une réduction des tarifs (à demander aux organisateurs, cf site du congrès : http://www.17cbpf.com/inscricao.aspx Rien empêche de regrouper les forces vives entre les différentes institutions présentes dans votre secteur (universités, Alliances, centres de langue ...). Une fois que vous avez le devis d'un transporteur et un nombre de participants confirmé, vous me faîtes parvenir le document et je vous réponds par retour sur l'aide qu'il nous est possible de vous accorder. A noter que les organisateurs travaillent également à des solutions d'hébergement spécifiques pour la durée du congrès et sur lesquels ils devraient pouvoir vous renseigner. Bien cordialement, Denis Roy Attaché de coopération pour le français Consulat de France à Récife, Brésil Tel : +55 - 81 - 31 17 32 64 ---------------------------------------------------- Mesdames, Messieurs, Dans le cadre de nos projets de coopération et de nos échanges avec le Brésil, nous avons recruté l’an dernier 5 étudiants brésiliens pour occuper des postes d’assistant de langue portugaise dans les établissements scolaires de Guyane. Pour la rentrée scolaire prochaine (octobre 2009), nous renouvelons cette opération en recrutant un assistant inscrit dans une des universités de votre Etat. Les contrats de travail sont établis à compter du 1er octobre pour une durée de 7 ou 9 mois pour un salaire net d’environ 1100 euros. Nous précisons que le logement et la nourriture sont à la charge de l’assistant. A l’arrivée de l’assistant, nous assurerons l’accueil et un hébergement temporaire afin qu’il puisse trouver un logement. Vous trouverez en pièce jointe un document expliquant les missions des assistants et une fiche de renseignements à faire compléter par le candidat que vous aurez pré-sélectionné. Nous vous demandons de bien vouloir nous transmettre les candidatures avant le 2 juillet 2009 par retour de courriel à l’adresse suivante : . Nous sommes à votre disposition pour tous renseignements complémentaires. Cordialement. Mlle Travise TRACEY Chargée de mission Adjointe DAREIC* Délégation Académique aux Relations Européennes, Internationales et à la Coopération Rectorat de la Guyane Tél 05 94 25 58 56 Fax 05 94 25 58 62 ------------------------------------------- UNIVERSIDADE ESTADUAL DO CEARA CENTRO DE HUMANIDADES CURSO DE LETRAS FRANCÊS Fortaleza, 16 de junho de 2009. À Associação dos Professores de Francês do Estado do Ceará Profa. Liana Garcia Cara Professora, Temos a satisfação de convidá-la a participar do projeto “Ecos da Revolução Francesa na Contemporaneidade”, uma iniciativa do colegiado de francês do Curso de Letras da Universidade Estadual do Ceará, como parte das comemorações dos 220 anos da Revolução Francesa em nossa universidade. O evento será composto de uma mesa redonda, a se realizar no dia 14 de julho próximo, às 19 horas, no auditório do Centro de Humanidades da UECE. O foco de discussão estará concentrado nas ressonâncias da Revolução Francesa sobre a vida contemporânea no campo do direito, da filosofia e da educação. Ficaremos honradas em contar com sua participação musical. No aguardo de sua confirmação, agradecemos a atenção dispensada. Atenciosamente, Ana Claudia Barbosa Giraud Ana Maria Tavares Simões Ecos da Revolução Francesa na contemporaneidade 14 de Julho 2009 - 19 horas Auditório do Centro de Humanidades Universidade Estadual do Ceara ________________________________________ Assunto: Colóquio Internacional “Ciências da linguagem e didática das línguas: 30 anos de cooperação franco-brasileira” Boa tarde, Sou monitora de pós-graduação da Área de Francês da Universidade de São Paulo e gostaria de pedir, por gentileza, a divulgação do Colóquio Internacional “Ciências da linguagem e didática das línguas: 30 anos de cooperação franco-brasileira”, que ocorrerá no mês de outubro. Trata-se de um evento científico relacionado ao Ano da França no Brasil e contará com a participação de convidados nacionais e internacionais. Se possível, gostaria de pedir a colaboração da APFESP para divulgar o evento a outras associações de professores de Francês ao longo do Brasil. Envio, logo abaixo a esta mensagem, o convite para o Colóquio, com algumas informações adicionais. Muito obrigada, Marion Celli. Monitora de Pós-Graduação da Área de Francês (DLM - FFLCH - USP) ___________________________________________ Prezados Senhores, Temos a honra e o prazer de anunciar que, de 19 a 21 de outubro de 2009, se realizará o Colóquio Internacional “Ciências da linguagem e didática das línguas: 30 anos de cooperação franco-brasileira”, organizado pela Área de Francês do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. O evento celebrará o Ano da França no Brasil (de 21 de abril a 15 de novembro) e os 30 anos dos acordos CAPES/Cofecub. O programa completo do colóquio encontra-se disponível no site http://www.fflch.usp.br/eventos/lindil/ Contamos com sua presença, pedimos ampla divulgação e antecipadamente agradecemos. Saudações Cordiais, A Comissão Organizadora. NB. Desculpem-nos por eventuais duplicações desta mensagem. ___________________________________________ Mesdames, Messieurs, Nous avons l´honneur et le plaisir de vous annoncer que se tiendra du 19 au 21 octobre 2009 le Colloque International “Sciences du Langage et Didactique des langues: 30 ans de Coopération Franco-brésilienne”, organisée par la Chaire de Français du Département de Lettres Modernes de la Faculté de Philosophie, Lettres et Sciences Humaines de l'Université de São Paulo (USP). Manifestation scientifique de pointe de l'Année de la France au Brésil (du 21 avril au 15 novembre), le colloque commémore simultanément les 30 ans de la signature de l’accord CAPES/Cofecub. Vous trouverez le programme complet du colloque sur le site http://www.fflch.usp.br/eventos/lindil/ Avec toutes nos excuses pour d'éventuels doublons, nous comptons sur votre présence et vous remercions par avance de diffuser ce colloque. Cordialement, Le Comité d´Organisation. NB. Veuillez excuser les éventuels doublons. ---------------------------------- Forum-Hebdo n° 131 Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler. Voici et voilà Quelle est la différence entre voici et voilà ? Réponse : En principe, voici sert à présenter ce qui est près du locuteur ("Voici ma chambre") ou à introduire une proposition qu'on va énoncer ("Voici ce que j'en pense"), alors que voilà se réfère à ce qui est relativement loin du locuteur ("Voilà mon frère qui arrive") ou à une proposition qu'on vient d'énoncer ("..., voilà ce que j'en pense"). Dans la langue courante, cependant, la tendance est à éviter voici et à le remplacer par voilà. Expérience du FLE à l'étranger Je suis diplômé d'un DESS en commerce international et je cherche à diversifier mes revenus et à connaître une autre expérience que le "travail de bureau". J'aimerais recevoir votre avis/expérience sur : - la situation actuelle des profs de FLE à l'étranger : je suis conscient de la réalité du métier (contrats précaires et horaires) mais qu'en est-il du niveau des salaires et de la "facilité" à trouver ce genre de postes ? - quels sont les types d'emploi les plus fréquemment proposés ? - le DAEFLE est-il reconnu (ou du moins accepté) à l'étranger ? Le substantif "faire" J'ai rencontré dans un texte le verbe "faire" utilisé comme substantif (il s'agissait d'archéologie, le document parlait des savoirs et des "faire" d'un groupe social) : je voudrais savoir si cette utilisation est correcte. L'expression était "le savoir et le faire" (probablement traduit de l'anglais). Peut-on dire "les savoirs et les faires" ? Si non, par quoi peut-on le remplacer ? Les "pratiques" ? Méthode "Envol" Qui connaît la méthode FLE "Envol" ? Qu'en pensez-vous ? Pour quel niveau l'utilisez-vous ? Le genre des soldes En parcourant Le Monde récemment, j'ai lu ce titre : "Les soldes d'été, réformés, vont tenter de défier la morosité." Après vérification, j'ai dû me rendre à l'évidence : les soldes qu'opèrent régulièrement les commerçants, c'est masculin (non comme la solde - ou le salaire - mais comme le solde - ce qui reste sur le compte en banque après une opération). Auriez-vous par hasard quelques autres mots se comportant de la même manière et bousculant les idées reçues ? (Rédaction : HM & BM) Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement) ---------------------------

quinta-feira, 18 de junho de 2009

CONVOCAÇÃO ASSEMBLÉIA APFCE

CONVOCAÇÃO ASSEMBLÉIA APFCE ASSOCIAÇÃO DOS PROFESSORES DE FRANCÊS DO CEARÁ CONVOCAÇÃO A presidenta da Associação dos Professores de Francês do Ceará no uso de suas atribuições legais convoca seus associados e colaboradores para a 2ª Assembléia Geral de 2009 que se realizará dia 19 de junho de 2009, às 14h, na sala de vídeo, da Casa de Cultura Francesa -UFC. Informamos ainda que a Assembléia conta com a seguinte pauta: 1. Recadastramento de sócios e admissão de novos associados; 2. Avaliação das atividades do semestre; 3. Informes das comemorações do ano da França no Brasil em Fortaleza; 4. Participação no Congresso da FBPF em Brasília no mês de setembro; 5. outros. Pedimos ainda aos colegas a gentileza de repassar estas informações aos demais. Desde já agradecemos a presença de todos, Atenciosamente, Liana Garcia Lima Presidente da APFCE Rua Costa Sousa, 159 / G5 – Bairro Benfica CEP 60.020.300 – Fortaleza – Ceará www.apfce.blogspot.com – Email: apfce.contato@gmail.com

segunda-feira, 8 de junho de 2009

Novas/Nouvelles APFCE 08.06.09

Novas/Nouvelles APFCE 08.06.09 Caros associados e colaboradores, Estamos reenviando informes importantes da APFCE. Pedimos a todos que leiam com atenção e que nos ajudem no repasse, sobretudo aos colegas que não tem e-mail ou não atualizaram seus endereços para correspondência. ASSUNTOS: 1. Formação da Aliança Francesa de Fortaleza ; 2. ATELIERS NO MÊS DE JULHO(ver arquivo em anexo-INVITATION) 3. JANTAR DIA DOS NAMORADOS-correção 4. FESTA DA MUSICA IMPARH 5. FESTA DA MUSICA- ALIANÇA FRANCESA 6. CONVOCAÇÃO ASSEMBLÉIA APFCE CONVOCAÇÃO 7. Forum-Hebdo n° 128 8. Quinzena DISAL GRAMMAIRES URGENTE: PRORROGADO: 1. A Aliança Francesa de Fortaleza vai oferecer uma formação sobre o uso de mídias nos dias 25, 26 e 27 de junho 2009, de 9h00 às 12h00 e de 13h30 às 16h30(ver abaixo). A convite de seu Diretor, Sr. Alain Didier, a APFCE dispõe de 5 vagas para os professores que desejarem participar. Pedimos aos responsáveis da UECE, UFC, IMPARH, CEFET e ADAUTO BEZERRA que nos enviem o nome do(a) professor(a) interessado(a) até o dia 13 de junho de 2009 para o e-mail (apfce.contato@gmail.com). É importante ressaltar que os colegas indicados devem cumprir impreterivelmente a carga horária da formação. Outros colegas, sócios da APFCE (professores e alunos de graduação) podem deixar seus nomes na lista de espera. Caso não haja preenchimento das vagas pelas instituições acima mencionadas, selecionaremos e divulgaremos os demais nomes dia 15 de junho. 2. ATELIERS NO MÊS DE JULHO(ver arquivo em anexo-INVITATION) A Professora ANA LUISA BLANCHARD convida a todos para participar de ateliers em sua casa na praia da TABUBA nos dias 04 e 05 de julho de 2009. Podem participar professores e alunos. Para mais informações, contactar: analuiza.blanchard@wandoo.fr ou apfce.contato@gmail.com. Telefones: (85) 34 78 09 00 / 88 54 62 77 3. JANTAR DIA DOS NAMORADOS-correção Venha comemorar o dia dos Namorados no Chez Patrick "Jantar romântico com requinte francês e música ao vivo"! R$ 70,00 (por pessoa) Reservas - 3219.27.46 / 88427063 /99608588 Compreende: Aperitivo: Kir (vinho branco com creme de cassis) Entrada: Mousse D’ Aspargos com molho de maracujá Prato Principal: Langousta Thermidor com arroz de açafrão ou Filet ao molho Porto Sobremesa: Pêra “Belle Hellene” (Pêra com calda de chocolate) ou Gateau Ópera 4. FESTA DA MUSICA FETE DE LA MUSIQUE- IMPARH Bonjour! Gostaria de divulgar a Fête de la Musique do IMPAHR, que será realizada dia 10 de junho às 19 horas. Até o final da semana envio o cartaz para vocês. Desde já agradeço. Layse Costa 5. FESTA DA MUSICA- ALIANÇA FRANCESA Bom dia, Acontecerá quinta-feira 18 de junho a partir de 19h30 na sede da Alliance Française Fortaleza, a famosa FESTA DA MUSICA. http://www.aliancafrancesa-fortaleza.com.br/ Venha festejar os 50 anos de canções francesas, com participação da orquestra Camerata da UNIFOR, da orchestra Dunas Jazz Band, do Duo David Valente e Emmanuel Curial, além de exibição dos vídeos das mais famosas canções francesas. Entrada livre. Camerata da UNIFOR http://www.youtube.com/watch?v=HpL1y_fV8T4 Dunas Jazz Band http://www.youtube.com/watch?v=UeTokL19Mjk David Valente http://www.youtube.com/watch?v=fyoPOM48K30 Emmanuel Curial http://www.youtube.com/watch?v=H7kpd6AnRuI Atenciosamente -- Alain DIDIER Directeur de l'Alliance Française de Fortaleza Rua Catão Mamede, 900. Aldeota. CEP 60140-110 FORTALEZA (CE). Brésil Tél : (85) 3244-7887 Fax : (85) 3224-7590 E-mail : alaindidier1@gmail.com Site : www.aliancafrancesa-fortaleza.com.br 6. CONVOCAÇÃO ASSEMBLÉIA APFCE ASSOCIAÇÃO DOS PROFESSORES DE FRANCÊS DO CEARÁ CONVOCAÇÃO A presidenta da Associação dos Professores de Francês do Ceará no uso de suas atribuições legais convoca seus associados e colaboradores para a 2ª Assembléia Geral de 2009 que se realizará dia 19 de junho de 2009, às 14h, na sala de vídeo, da Casa de Cultura Francesa -UFC. Informamos ainda que a Assembléia conta com a seguinte pauta: 1. Recadastramento de sócios e admissão de novos associados; 2. Avaliação das atividades do semestre; 3. Informes das comemorações do ano da França no Brasil em Fortaleza; 4. Participação no Congresso da FBPF em Brasília no mês de setembro; 5. outros. Pedimos ainda aos colegas a gentileza de repassar estas informações aos demais. Desde já agradecemos a presença de todos, Atenciosamente, Liana Garcia Lima Presidente da APFCE Rua Costa Sousa, 159 / G5 – Bairro Benfica CEP 60.020.300 – Fortaleza – Ceará www.apfce.blogspot.com – Email: apfce.contato@gmail.com 7. Forum-Hebdo n° 128 Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler. Les régions de France Comme mes manuels de géographie commencent à vieillir, je suis à la recherche d'un nouveau manuel scolaire moderne présentant les régions de France et quelques pays francophones. Je suppose qu'il s'agit de manuels de seconde. Des manuels de troisième feraient encore mieux notre affaire. Il y a quelques années, j'avais même trouvé chez Hatier des manuels de CM1 ou CM2 qui correspondaient parfaitement au niveau de notre public ! Sur Internet, on trouve, bien sûr, des tas de dossiers, mais pas toujours très abordables. Peut-être connaissez-vous un site de géo pour les petits potaches français ? Ça m'insupporte Dans une méthode de niveau B1, je viens de voir cette phrase ; "ça m'insupporte qu'il ait les mains moites." Dit-on vraiment cela ? Réponses - Effectivement, cette phrase est tout à fait correcte. "Insupporter" est synonyme de "horripiler", "exaspérer", "gêner", "agacer", "irriter"... - Mon Petit Robert me signale une première occurrence écrite en 1870. Avec enthousiasme "Cette étudiante travaille avec enthousiasme" Quand je veux dire le contraire, je dis : "cette étudiante travaille avec dégoût" mais je trouve que "dégoût" n'est pas le meilleur choix. Que proposeriez-vous à la place ? Réponses "Cette étudiante est totalement démotivée", elle bâcle son travail. Elle "travaille sans conviction", elle n'en voit pas l'intérêt. Elle "travaille avec résignation", parce qu'elle ne peut pas faire autrement. Je vous en prie Quelle est la meilleure formule pour répondre à "merci" ? Je sais que les gens disent : "de rien", "y a pas de quoi", "je vous en prie". Je pense que "de rien" et "y a pas de quoi" sont très populaires et que "je vous en prie" est soutenu, ai-je raison ? Réponse Tu as raison ! "Je vous en prie", c'est du français plus soutenu. En Belgique, les Wallons disent "S'il vous plaît", comme le "bitte" en allemand. (Rédaction : HM & BM) 8. QUINZENA DISAL Idioma/Titulo/Editora/De/Por AlemãoDeutsch Express GrammatikheftCornelsen de R$ 67,85 por R$ 46,00 AlemãoDeutsche GrammatikCornelsen de R$ 52,81 por R$ 35,00 AlemãoGramática Essencial do Alemão - Nova EdiçãoE.P.U.de R$ 95,00 por R$ 64,00 AlemãoGrammatik & Konversation 2Langenscheidt de R$ 117,71 por R$ 80,00 AlemãoMichaelis Alemão Gramática PráticaMelhoramentos de R$ 29,00 por R$ 19,00 EspanholCurso Práctico de Gramática Ejercicios 3Edelsa de R$ 74,28 por R$ 50,00 EspanholDiccionario Práctico de GramáticaEdelsa de R$ 108,32 por R$ 73,00 EspanholDiccionario Práctico de Gramática - Claves del Libro de EjerciciosEdelsa de R$ 23,72 por R$ 16,00 EspanholDiccionario Practico de Gramática - Libro de EjerciciosEdelsa de R$ 74,46 por R$ 50,00 EspanholGramática de Español - Paso a PasoModerna / Santillana de R$ 46,00 por R$ 32,00 EspanholGramática Lengua EspañolaLarousse de R$ 32,00 por R$ 21,00 EspanholMichaelis Espanhol Gramática PráticaMelhoramentos de R$ 29,00 por R$ 19,00 EspanholUso de la Gramática - Nivel Elemental - ClaveEdelsa de R$ 7,49 por R$ 5,10 EspanholUso de la Gramática - Nivel Elemental - Libro del AlumnoEdelsa de R$ 64,13 por R$ 43,00 EspanholUso de la Gramática Jr. IntermedioEdelsa de R$ 67,14 por R$ 45,00 FrancêsExercices de Grammaire B1 - Livre de L´eleve + CorrigésHachette de R$ 53,32 por R$ 36,00 FrancêsGramm Ados LivreDidier de R$ 62,00 por R$ 42,00 FrancêsGrammaire en Dialogues + CD Audio - Niveau DébutantClé de R$ 97,96 por R$ 66,00 FrancêsGrammaire Progressive du Fr. Pour les Adolescents - Niveau DébutantClé de R$ 78,12 por R$ 53,00 FrancêsGrammaire Progressive du Fr. Pour les Adolescents - Niveua IntermédiaireClé de R$ 81,22 por R$ 55,00 FrancêsGrammaire Progressive du Français - Niveau AvancéClé de R$ 95,48 por R$ 64,00 FrancêsLa Grammaire AutrementPug de R$ 62,00 por R$ 42,00 FrancêsMichaelis Francês Gramática PráticaMelhoramentos de R$ 29,00 por R$ 19,00 InglêsBasic Grammar in Usewith Answers and Audio CDCambridge de R$ 120,20 por R$ 89,90 InglêsCollins Cobuild Active English GrammarCollins / Cengage de R$ 36,40 por R$ 25,00 InglêsCollins Cobuild Intermediate English Grammarwith CD-RomCollins / Cengage de R$ 105,00R$ por 71,00 InglêsEnglish Grammar in Use with Answers and CD-Rom - 3th EditionCambridge de R$ 105,90 por R$ 78,00 InglêsEssential Business Grammar & PracticeOxford de R$ 86,50 por R$ 60,00 InglêsGramática Inglesa para LeigosAlta Books de R$ 59,90 por R$ 41,00 InglêsGrammar Clear and Simple 1Mc GrawHill de R$ 65,65 por R$ 27,00 InglêsGrammar no ProblemDisal Editora de R$ 39,50 por R$ 27,00 InglêsGrammar Step by Step 1Mc GrawHill de R$ 64,75 por R$ 27,00

quinta-feira, 4 de junho de 2009

Novas APFCE 05.06.09

Caros associados e colaboradores, Seguem-se os informes da APFCE de 05.06.09. Avisamos a todos que a nossa 2ª assembléia de 2009 foi transferida para o dia 19 de junho de 2009 às 14h na sala de vídeo da Casa de Cultura Francesa(ver convocação abaixo). Pedimos a todos que leiam atentamente as informações sobre formação na França(Estágios de verão e master 1 e2). Quem desejar mais detalhes deve escrever ao nosso adido de cooperação para o francês, Sr. Denis Roy (denis.roy@diplomatie.gouv.fr). Pedimos a todos que nos ajudem no repasse, sobretudo aos colegas que não tem e-mail ou não atualizaram seus endereços para correspondência. Envie também notícias da sua instituição para o endereço abaixo. Teremos o maior prazer em divulgar! apfce.contato@gmail.com Bo@ semana a todos! ASSOCIAÇÃO DOS PROFESSORES DE FRANCÊS DO CEARÁ CONVOCAÇÃO A presidenta da Associação dos Professores de Francês do Ceará no uso de suas atribuições legais convoca seus associados e colaboradores para a 2ª Assembléia Geral de 2009 que se realizará dia 19 de junho de 2009, às 14h, na sala de vídeo, da Casa de Cultura Francesa -UFC. Informamos ainda que a Assembléia conta com a seguinte pauta: 1. Recadastramento de sócios e admissão de novos associados; 2. Avaliação das atividades do semestre; 3. Informes das comemorações do ano da França no Brasil em Fortaleza; 4. Participação no Congresso da FBPF em Brasília no mês de setembro; 5. outros. Pedimos ainda aos colegas a gentileza de repassar estas informações aos demais. Desde já agradecemos a presença de todos, Atenciosamente, Liana Garcia Lima Presidente da APFCE Rua Costa Sousa, 159 / G5 – Bairro Benfica CEP 60.020.300 – Fortaleza – Ceará www.apfce.blogspot.com – Email: apfce.contato@gmail.com Stage/ Formation Master Chers Collègues, Vous trouvezrez ci-joint un rapide rappel des stages et formations proposées pour cette année en juillet et octobre : Les bourses attribuées ne prennent pas en compte les frais de déplacement (billet d'avion et autres frais de déplacement) - Stage de juillet à l'IEL de Strasbourg pour universitaires du 2 au 29 juillet. réservé à des enseignants universitaires - Stage à Besançon pour directeur de centre universitaire de langues du 20 au 31 juillet réservé aux directeurs ou futurs directeurs de centres de langues, pas nécessairement francohones - Formation Master (Besançon 2ème semaine d'octobre 09) ou allocation doctorat. destiné à des étudiants de niveau Master 1 ou des enseignants ou étudiants souhaitant s'inscrire en doctorat dans une université française Si vous vous intéressez à l'une de ces formations, faîtes m'en part dans les plus brefs délais, les délais d'inscription étant déjà dépassés. Je vous remercie de votre attention et vous salue bien cordialement, Denis Roy Attaché de coopération pour le français Consulat de France à Récife, Brésil Tel : +55 - 81 - 31 17 32 64 ------------------------------------------------------------------------------------------- Formação na França * 2 bourses de séjour d'études taux 2 sont programmées en 2009 pour des étudiants ou enseignants désireux d'entamer un doctorat ou un Master 2. Le montant de chacune est de 1200 Euros. Le voyage est à la charge des bénéficiaires et/ou de leur institution (université ou organisme de financement de recherches, type CAPES, FAPESP, CNPQ). 1) Choix d'inscriptions en Doctorat. Elles sont, me semble-t-il, à privilégier. Il y a donc besoin de formation d'enseignants chercheurs dans le domaine de la didactique linguistique (et culturelle) proprement dite. L'idéal à ce niveau est une co-direction franco-brésilienne, mais ce n'est pas impératif. Pour se porter candidats, les intéressés, devront nous adresser: - un projet de thèse (thème + 1 ou 2 pages de descriptif) - les coordonnées du directeur de recherches français qui l'a accepté. - un CV - l'engagement d'être membre actif cotisant de son association et d'intervenir au congrès de Brasilia. - l'engagement à la prise en charge, personnelle ou institutionnelle du voyage. 2) Choix d'inscription en Master 2. - Les intéressés doivent simultanément, et le plus vite possible, déposer des dossiers de candidatures, en priorité aux universités de Nantes et de Franche-Comté, et en complément à celles qui suivent (mais, en dehors du Maine, il s'agit alors d'enseignements à distance), et vous envoyer: une lettre de motivation, indiquant, par ordre de préférence, les Masters auxquels ils se sont portés candidats; un CV; le même triple engagement que les doctorants. Ci-dessous les coordonnées des Masters concernés, avec quelques précisions pour les deux premiers: 1) Université de Nantes: - Il est organisé dans le cadre du stage BELC d'été / Université des métiers du FLE-BELC - les candidats doivent préalablement adressés une lettre de motivation à Olga Galanatu et Loic Fravalo (cf. coordonnées dans le dossier joint) et ne pourront s'inscrire qu'ensuite, leur demande a été déclarée recevable par ces deux responsables. Olga et Loic étaient présents aux récentes Rencontres Centres de Langues de Rio. - la date limite de dépôt des dossiers est fixée au 30 avril, mais des dossiers peuvent être reçus et examinés après cette date. - la formation suppose la participation à deux sessions intensives: l'une en juillet 2009, l'autre en juillet 2010. - à la différence de l'Université de Franche-Comté, les 1200 Euros couvrent, me semble-t-il, les frais de formation et de séjour (hébergement + alimentation) de juillet 2009. 2) Université de Franche-Comté - Il se déroule de manière intensive en deux périodes: a) pour la période 1, soit du 19 au 30 octobre, soit du 2 au 13 novembre b) pour la période 2, soit du 1 au 11 février, soit du 15 au 27 février. Les responsables du Master détermineront ultérieurement la période retenue. - les rubriques "Avis du directeur de recherche" et "Avis du responsable du Master" qui apparaissent dans le formulaire de de demande de validation des acquis sont reservées aux responsables de Franche Comté (et ne concernent donc pas les éventuels orienteurs brésiliens). - j'ai demandé à ce que le stage de 300 heures puisse être validé, dans le cas de nos collègues brésiliens, sur la base d'un rapport d'expérience issu de leur propre pratique et attend la réponse sur ce point. - le coût pédagogique et administratif (920 + 4,57 Euros = 924, 57 Euros) s'entend pour l'ensemble des deux périodes. - l'allocation de 1200 Euros couvre aussi, pour la période 1 (donc pour une période seulement), si accord des candidats, soit un logement en famille, soit en chambre double (23,80 Euros par personne et par nuit en chambre double). Elle ne couvre pas en revanche l'alimentation. c) peut-être pourrait-on envisager de prendre en charge le voyage et le séjour relatifs à la deuxième période , sur présentation des résulats de la première. Ce pourrait être un bon encouragement. d) la date limite de dépôt des candidatures est le 30 juin 2009. Outre l'originalité des dates des deux sessions (campus en pleine activité), l'avantage de la formule est le délai plus tardif de remise des dossiers, fixé au 30 juin prochain. A toutes fins utiles, voici trois autres coordonnées de Masters2: 1) En présenciel et à distance: Université du Maine: Master2 Didactique des langues, FLE, technologies éducatives Site: http://masterdidact.univ-lemans.fr/ Responsable: Michel Candelier Tel: 0243833789 Mèl: michel.candelier@univ-lemans.fr 2) A distance Univ. Aix-Marseille 1: Master2 Coopération linguistique et éducative - Politique et planification linguistiques Site: http://sites.univ-provence.fr/francophonie/ Responsable: Louis-Jean Calvet Tel: 014442953559 Mèl: calvet@newsup.univ-mrs.fr 3) A distance (Master 1 celui-là) Univ. de Dijon: Master Didactique du Français Langue Etrangère ou Seconde Site: http://passerelle.u-bourgogne.fr/cfoad/formations/master1_FLE.html Responsable: Jean-Jacques Richer Tel: 0380395090 Mèl: jjricher@u-bourgogne.fr Je rappelle encore que: - il est vivement conseillé aux intéressés de présenter des dossiers de candidature à plusieurs universités. JANTAR ROMÂNTICO DIA 12 DE JNHO DIA DOS NAMORADOS Passe uma noite agradável com clima romântico, som de músicas freancesa. O Chez Patrick esta com uma promoção especial para o dia dos Namorados Compreende: Aperitivo  Kir ( vinho branco com creme de cassis) Entrada Mousse D’ Aspargos com molho de maracujá Prato Principal  Langousta Thermidor com arroz de açafrão ou  Filet ao molho Porto Sobremesa  Pêra “Belle Hellene” (Pêra com calda de chocolate) ou Gateau Opera R$ 70,00 (para duas pessoas) Faça sua Reserva - 3219.2746 ou 88427063(Patrick) 88608588(Regina) ------------------------------------------------------------------------------- Forum-Hebdo n° 125 Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler. Tonton-tontaine Question : J'ai rencontré dans un numéro du magazine Histoires pour les petits (Milan Jeunesse) la phrase suivante : "Dans la prairie, cinq moutons tonton-tontaine jouent, rient et bêlent". Comment traduire "tonton-tontaine" ? Réponse : Je n'ai pas vraiment de solution, tout dépend de la langue dans laquelle on souhaite traduire... Cela dit, pour moi, c'est une onomatopée très courante dans les comptines, avec des variantes. Il était une bergère, et ron et ron, petit patapon. Il était une bergère, qui gardait ses moutons, ron ron... Une histoire de rime, non ? Foulard en laine écossais(e) Question : J'ai vu dans un manuel cette question à choix multiples : Tu as vu son foulard en laine _______ ? a. écossais c. cardé b. naturel d. écossaise La bonne réponse est : (a) écossais, mais pourquoi ? Réponse : Toute la subtilité tient au rapport adjectif / nom. • écossais qualifie le nom foulard • écossaise qualifie le nom laine C'est cette distinction qui décidera de la réponse. TEF blanc Mes élèves m'ont demandé de les préparer au TEF en leur faisant passer un ''TEF blanc''. Où puis-je trouver des exemples d'épreuves sur internet ? Méthode Extra ! J'enseigne le FLE avec la méthode Extra ! (1 et 2) et je la trouve très mal faite ! Je voudrais savoir si quelqu'un l'utilise aussi et arrive à faire de bons cours avec Parangon Question : Récemment, j'ai décidé de vivre mon rêve : écrire un livre. Je me pose beaucoup de questions pour trouver les termes adéquates, ne pas faire de fautes... Et j'ai une question au sujet du mot parangon. Diriez-vous : Il ne doutait plus de sa réussite. Il se voyait déjà parader en haut de l'affiche, parangon du succès ou Il ne doutait plus de sa réussite. Il se voyait déjà parader en haut de l'affiche, parangon de succès ? Seconde question : "parangon" est-il réservé aux émotions et sentiments intimes (modestie, vertu, générosité, orgueil...) ou peut-il être également employé dans le cas de "valeurs extérieures", le succès dans mon cas ? Réponse : Je suppose que l'on dit "paragon de" quand il n'y a pas de complément : Exemple/modèle de vertu, de courage, d'abnégation et que l'on dit "du, de la, ..." quand il y a un complément : Modèle/exemple de la vertu, du courage propre aux peuples au sol si aride. Personnellement, je n'emploierais pas le terme "paragon" dans une telle phrase. (Rédaction : HM & BM) Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement) Forum-Hebdo n° 126 Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler. Deuxième / second(e) Quand utilise-t-on l'un ou l'autre de ces termes ? Réponse : On emploie second de préférence à deuxième s'il n'y a pas de troisième. - Le Second Empire - La seconde moitié du XXe siècle - Les seconds violons, dans un orchestre La cortine Qui pourrait me dire quel est le sens de "cortine" dans le domaine technique ? Mes étudiants confondent avec "rideaux"... Réponse En usinage, la cortine sert à ne pas laisser passer les copeaux. Judías de careta Un francophone également hispanophone et jardinier pourrait-il me donner l'équivalent français des judías de careta, ou carillas ? Merci d'avance ! Satisfait / content Quelle est d'après vous la différence entre "être satisfait de" et "être content de" ? (Rédaction : HM & BM) Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement) Forum-Hebdo n° 127 Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler. Verbe consister J'ai un problème concernant les structures de phrases avec le verbe consister. Je crois savoir que consister est toujours accompagné de la préposition à lorsqu'il précède un verbe. Ex. : "Ce jeu consiste à détruire tous les martiens." Or, il existe une autre formulation avec la préposition en, qui précèdera cette fois-ci un substantif. Ex. : "L'opération consiste en une refonte des principes démocratiques." J'éprouve fréquemment un flottement entre la bonne utilisation de l'une ou de l'autre préposition d'autant que, vivant en Espagne, j'entends toute la journée "consistir en"... J'ai du mal, par exemple, à trancher dans cette phrase : "Une pensée qui ne consiste [en/à] rien d'autre qu'[en/à/(rien)] un débordement de la pensée." Hôtel 5 étoiles Par rapport à l'homologation des hôtels : en France, on a 1, 2, 3, 4 étoiles et haut de gamme ? Peut-on dire un "5 étoiles" au lieu de haut de gamme ? Réponse Un hôtel 5 étoiles, c'est un hôtel haut de gamme, mais les hôtels 4 étoiles aussi ! Je vous invite à regarder les publicités des tours opérateurs (des voyagistes), Expédia ou Directours par exemple. Voeux des assistants Est-il possible de changer son voeu géographique quand on a adressé une demande de candidature au CIEP ? Près vs proche J'aimerais comprendre la différence entre proche et près : je ne sais pas quand utiliser l'un ou l'autre. Ils ont le même sens, mais où se trouve la nuance entre les deux mots ? Réponse 1. Il faut d'abord rappeler que près est un adverbe (invariable) et que proche est un adjectif (variable). 2. Il y a entre l'un et l'autre le même rapport qu'entre loin (adverbe) et éloigné (adjectif). 3. Les phrases du type "A est près de B" et "A est proche de B" sont effectivement synonymes car le verbe être admet les deux constructions. Cela dit, il y a parfois des nuances, près exprimant plutôt la proximité dans l'espace et proche la proximité affective, mentale, intellectuelle. On peut donc être près l'un de l'autre sans être proches l'un de l'autre, et inversement. Sur le plan de ... "Cet événement a connu un vif succès tant sur le plan de la participation que du résultat financier." Dois-je répéter : sur le plan de ? "Cet événement a connu un vif succès tant sur le plan de la participation que sur le plan du résultat financier." Une recherche sur la Toile donne trois variantes de la construction avec sur le plan de : • "Les hôpitaux ont pris un bon virage ces dernières années tant sur le plan de l'équipement que de l'organisation." • "Ces annexes occupent une position vraiment marginale, tant sur le plan de l'agencement global de la grammaire que sur le plan du poids numérique." • "Le développement des sociétés présentant un potentiel de croissance élevé, tant sur le plan de l'activité économique que sur celui de l'emploi" Personnellement, j'opterais pour la troisième variante... (Rédaction : HM & BM) Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement)