Pesquisar este blog

terça-feira, 14 de abril de 2009

Nouvelles -Novas APFCE 14.04.09

Caros associados e colaboradores, Seguem-se os informes semanais da APFCE de 14.04.09. Desculpamo-nos pelo atraso no envio das mensagens e aproveitamos o ensejo para desejar a todos Feliz Páscoa. Gostaríamos de repassar aos demais associados que no dia 13 de março deste ano, tivemos a visita oficial do novo adido de cooperação para o francês. Na ocasião, foram visitados Aliança Francesa, Centro de Línguas do IMPARH, Casa de Cultura Francesa-UFC e também foram propostos encontros com representantes dos departamentos de letras da UECE e UFC e também da diretoria da APFCE. Um dos pontos importantes que nos foi repassado é que a o Governo Francês está propondo modificações na Política de Bolsas. A questão do limite de idade será reconsiderada e também as instituições dos professores selecionados, de agora em diante, serão implicadas uma vez que os recursos destinados às bolsas não cobrirão todas as despesas dos estagiários. Até o presente momento a única posposta de estágio que nos chegou, destinou-se a formação de formadores e foi enviada apenas aos departamentos de letras. O SCAC de Recife selecionou a candidatura da Prof. Dra. Ticiana Mello, da UFC, cuja bolsa já está nesses moldes de cooperação. Sobre o estágio para o Canada, não tivemos inscritos dados os custos elevados com passagens e outras despesas. Nosso Curso de Gramática - modulo 1 tem novas datas: 08, 15, 22 e 29/05 05, 12 e 19/06 Avisamos a todos que estaremos presentes com numéros artísticos na Noite das Nações da Semana de Humanidades (dia 29/04 às 19h ;no Bosque de Letras - CH/UFC) Seguem-se ainda os seguintes avisos: 1.seleção substituto IMPARH 2.Curso de gastronomia AF-FORTALEZA 3.FORUM 118/120 4.Sobre o Congresso da FBPF 5.Sobre o site FRANC-PARLER 6.Reunião GEF - 17.04.09 Envie também notícias da sua instituição para o endereço abaixo. Teremos o maior prazer em divulgar! apfce.contato@gmail.com Bo@ semana a todos! ---------------------------------------------------------------- 1. Imparh abre seleção para professor substituto do Centro de Línguas O Instituto Municipal de Pesquisas, Administração e Recursos Humanos (Imparh) está com inscrições abertas para a seleção para professor substituto do Centro de Línguas. Ao todo são ofertadas 29 vagas distribuídas entre os cursos dos seguintes idiomas: alemão, espanhol, francês, inglês, italiano e português. A seleção será realizada em três etapas. Na primeira etapa, uma prova escrita objetiva e específica, de caráter classificatório e eliminatório. Na segunda, uma prova didática, e, na terceira, uma prova de títulos. A inscrição do candidato será feita, exclusivamente, via internet, no site do Imparh (www.imparh.ce.gov.br), até o dia 26. O boleto gerado no último dia de inscrição deverá ser pago, obrigatoriamente, até a data do vencimento. Após enviar os dados, o candidato deverá imprimir o boleto bancário (que será emitido em nome do requerente) para efetuar o pagamento da taxa de inscrição, em dinheiro, no valor de R$ 70,00 (setenta reais), em qualquer agência do Banco do Brasil, até a data do vencimento indicada no boleto. A prova objetiva está marcada para o dia 17 de maio, das 9h às 12h. O candidato deverá acessar o site do Imparh, a partir do dia 14 de maio para imprimir o cartão de identificação contendo informações sobre o local de prova. O candidato deverá comparecer ao local de prova com uma hora de antecedência munido de caneta esferográfica transparente (preta ou azul), de um documento oficial de identidade (original) e do cartão de identificação. Confira as vagas: Alemão – 3 Espanhol – 4 Francês – 5 Inglês – 8 Italiano – 5 Português – 4 Mais informações através do Edital nº024/2009 disponível no site do Imparh ou através dos telefones 3433-2985 / 2986 / 2989. Publicado em: 06/04/09 ---------------------- 2.Bonjour, No âmbito do "Ano da França no Brasil", tenho o prazer de informá-lo(a) que o curso de gastronomia francesa N°1, em português e em francês, vai acontecer com o Chef Alain TORTOSA, na Aliança Francesa, segunda-feira 27 de abril, às 18h00 É o inicio de um "Tour" gastronômico da França a se descobrir, em cada curso, com as especialidades de uma região da França. É um conceito que permite unir as linguas, a geografia, as culturas, os sabores e as tradições. Vamos começar com a região "La Bourgogne", a região do Chef Alain TORTOSA e de Chefes famosos como Paul BOCUSE. Links do curso de gastronomia francesa sobre o site da Aliança Francesa : http://www.aliancafrancesa-fortaleza.com.br/ http://www.aliancafrancesa-fortaleza.com.br/culinaria.htm Link do site do crítico de gastronomia do Guto FREITAS : http://www.gutofreitas.com.br/noticias.html Até logo ! Atentamente. Alain DIDIER Directeur de l'Alliance Française de Fortaleza Rua Catão Mamede, 900. Aldeota. CEP 60140-110 FORTALEZA (CE). Brésil Tél : (85) 3244-7887 Fax : (85) 3224-7590 E-mail : alaindidier1@gmail.com Site : www.aliancafrancesa-fortaleza.com.br ------------------------------------ 3. Forum Hebdo (118 - 26 mars 2009)‏ Forum-Hebdo n° 118 Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler. Test de français international Question Je suis professeur de français dans un centre de langue et je dois préparer mes élèves au TFI. Le TFI est un test qui ressemble au TOEIC, mais à la différence de celui-ci, aucune ressource n'a été publiée pour sa préparation. Il n'y a qu'un livre : Objectif TFI, qui n'apporte aucune indication pédagogique et ne propose aucun type d'activité en vue d'un apprentissage efficace. Pour l'instant, mon cours consiste à réaliser les mini-tests et résoudre les questions, mais bien évidemment, l'ennui s'installe, aussi bien pour les élèves que pour moi. Je voudrais savoir si quelqu'un a de l'expérience dans ce domaine ou si vous avez des conseils à me donner. Avoir le verbe coloré Question J'ai trouvé cette expression dans un commentaire du film La vérité si je mens ! : au moment de parler de la communauté juive du quartier du Sentier à Paris, le journaliste précise qu'il s'agit de membres au verbe coloré et aux sentiments excessifs. Pourriez-vous me dire ce que signifie "verbe coloré" dans ce contexte ? Réponses - Cela veut dire que les membres de cette communauté, en bons méditerranéens qu'ils sont, ont un parler haut en couleur : ils utilisent des mots et expressions forts, très expressifs, des métaphores originales, font des comparaisons qui leur sont propres ou presque, jurent un peu, sont à la limite du familier et du vulgaire, etc. - J'ajouterais que cet emploi plus rare du substantif "verbe" correspond à la définition suivante du Petit Robert : "ton de voix". Le dictionnaire donne une autre expression qui l'utilise : Avoir le verbe haut = parler très fort. LOL Question Dans les forums, je trouve beaucoup ce mot : "LOL" et je ne comprends pas sa signification. Réponse "LOL" ou "lol" est un acronyme en argot Internet et langage SMS pour "Laughing Out Loud", ce qui signifie "rire à gorge déployée". En français, la tendance est d'utiliser l'acronyme équivalent "mdr" pour "mort de rire". (source Wikipédia) Pollution de l'air / d'air Question Je suis assistante de francais en Angleterre et un de mes étudiants m'a demandé pourquoi, au lieu de "pollution de l'air", on ne disait pas "pollution d'air". Quelqu'un connaîtrait-il l'explication grammaticale ? Réponse Effectivement, on peut donner d'autres exemples : pourquoi "hôtesse de l'air" et pas "*hôtesse d'air" ? Pourquoi "armée de l'air" et pas "*armée d'air" ? Et pourquoi "courant d'air" et pas "*courant de l'air" ? Je crois que l'explication est à chercher dans les divers sens des noms que je viens de donner : il y l'air qui a le sens d'atmosphère ou de ciel, et qui est une entité unique ; on en parlera donc toujours avec l'article défini, mais il y a l'air qui circule, qui bouge, qui n'est pas le même ici et là, celui que le vent déplace, la matière "air" qui comme telle est donc sécable, divisible. On devra donc l'utiliser sans article, comme on fait avec tous les noms de matière : l'oiseau de feu, un bout de bois, une tartine de beurre, etc. Tout ou tous ? Question Lu ce matin à la porte d'un collège de la ville voisine : "Entrée interdite à toutes personnes étrangères à l'établissement." Cette phrase m'intrigue. Je vois très bien : "Entrée interdite à toute personne étrangère à l'établissement." Ce qui implique qu'aucune personne étrangère au collège ne peut y pénétrer, seule ou en groupe, et rend, de ce fait, totalement inutile l'emploi d'un pluriel qui me choque. J'accepterais davantage "toutes les personnes". Ai-je raison, ai-je tort ? Réponse Je pense que, dans ce type d'emploi, on peut envisager tout servant de déterminant à un substantif singulier ou à un substantif pluriel. - Au singulier (selon Grevisse) : pris au sens de "chaque", "n'importe quel" : Entrée interdite à toute personne étrangère. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à ... - Au pluriel : au sens de "les uns et les autres sans exception" même s'il n'est pas suivi d'un déterminant de type article : Entrée interdite à toutes personnes étrangères. Pour tous renseignements complémentaires ... Je rattache ces exemples à la remarque suivante de Grevisse : "Le singulier distributif et le pluriel collectif n'étant que des façons différentes de décrire la même chose, on a le choix entre le singulier (qui tend à prévaloir) et le pluriel dans des expressions comme : Toute(s) affaire(s) cessante(s), tout/tous compte(s) fait(s), à tout/tous moment(s), etc." (Rédaction : HM & BM) ------------------------------- Forum-Hebdo n° 120 Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler. Nom des lettres de l'alphabet Je voudrais savoir si les lettres de l'alphabet français ont des noms comme c'est le cas en espagnol. Nous disons par exemple "una jota" (pour un "j"). À la fac, on m'avait appris certains noms, comme "zède", mais je ne les trouve nulle part. Réponse Si, comme moi, vous avez "appris votre alphabet" , vous pouvez constater que la manière dont nous nommons les lettres ne correspond pas si souvent que cela au(x) son(s) qu'elles représentent dans les mots... Exemple : bien que le mot bateau commence par la lettre b nommée "bé", on ne prononce évidemment pas "bé-ateau" ! A, I, O, U se nomment (approximativement) comme elles se prononcent. Mais pour les autres lettres, voici leurs "petits noms" : B : bé C : cé D : dé E : eu F : effe G : gé H : ache J : ji K : ka L : elle M : emme N : enne P : pé Q : ku R : erre S : esse T : té V : vé W : double vé X : ixe Y : i grec Z : zed Ceci concerne essentiellement la prononciation, car on écrit habituellement un p, des n, des i grecs, etc., même si des auteurs ont pu écrire des "ennes", des "ixes"... (A. Doppagne, cité par J. Hanse). Quant au genre, il est masculin pour toutes les lettres. Trait d'union Un apprenant m'a posé la question suivante, à laquelle je n'ai pas su répondre : pourquoi, en français, le mot "week-end" s'écrit-il avec un trait d'union, alors que dans sa langue d'origine, l'anglais, il s'écrit sans ? Réponse On peut répondre qu'en ce qui concerne les mots composés d'au moins deux mots simples, entre la tendance allemande qui est à l'agglutination et la tendance anglaise qui est à la juxtaposition, le français a cette particularité d'utiliser le trait d'union dans l'immense majorité des cas, y compris avec des mots simples empruntés à d'autres langues. C'est ce que n'ont pas vu, soit dit en passant, les auteurs de la dernière réforme de l'orthographe, en procédant à des agglutinations plus germaniques que françaises (en choisissant par exemple d'écrire portefeuille plutôt que porte-feuille). Elle écume les squattes En lisant une biographie de la chanteuse La grande Sophie, j'ai trouvé cette phrase : "Elle écume les squattes et les salles..." J'ai cherché dans des dictionnaires, mais je n'ai pas trouvé le mot "squatte". Quelqu'un peut-il m'aider à comprendre sa signification ? Réponse Un squatte (orthographe francisée) est un lieu fermé, normalement désaffecté ou "oublié" (vieille bâtisse, hangar, bâtiment sans acquéreur ni locataire...), habité par des personnes venues s'y installer "de fait", sans passer par aucune voie légale de propriété ou de location. C'est un phénomène assez fréquent ici en Espagne, appelé "okupa", qui est souvent associé à divers groupements alter mondialistes. Il peut s'agir aussi simplement de gens qui n'avaient plus de toit et qui s'en trouvent un de fortune. S'agissant de la Grande Sophie, il faut comprendre ici le mot dans sa version "bobo" (bourgeois bohème), c'est-à-dire que pour ce qui est du lieu, dans le fond, tout est légal, s'agissant d'un local d'une association, d'un bar, ou même d'un appartement, mais les propriétaires (paradoxal pour un squatte...) aiment à se donner l'apparence de bohémiens... Français langue professionnelle Formateur en communication écrite et orale dans la formation continue en France, on m'a confié un groupe de six adultes de 30 à 55 ans travaillant dans le BTP alors que je suis habitué aux assistantes et secrétaires en peine avec les comptes rendus et la prise de notes... Le but annoncé est de les aider à lire, comprendre et écrire les papiers quotidiens de la vie civile et professionnelle (consignes, demandes de congés ou de matériel, déclarations d'arrêts, transmissions et suivi de chantier, etc.). Après deux séances, je me rends compte que la grande majorité ne sait pas reconnaître son nom, son pays d'origine et la date du jour. Compte-tenu de ces indices, pourriez-vous me suggérer des idées pour remplir ma mission ? J'hésite entre l'amélioration de la compréhension orale, la lecture b.a.-ba, l'acquisition d'automatismes sur les documents de leur quotidien. DAEFLE : littérature et civilisation L'année dernière, pour l'examen de civilisation du DAEFLE, on a eu une "vignette" d'une femme à la maison, avec son bébé à coté d'elle : elle répondait par téléphone à son directeur et en même temps à son mari à la maison. Il fallait trouver le thème principal et "inventer" 5 autres documents (doc. sociologique, etc.) et les mettre dans l'ordre. Ensuite, pour la littérature, il y a un texte à partir duquel il faut imaginer une démarche pédagogique et "faire travailler" les apprenants sur le texte en leur posant les bonnes questions. (Rédaction : HM & BM) Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement) ----------------------------------- 4. XVII Congrès brésilien des professeurs de français‏Chers Collègues, Vous trouverez ci-joint le dépliant relatif au XVII Congrès brésilien des professeurs de français qui, comme vous le savez, se tiendra à Brasília, du 7 au 10 septembre. Je vous prie d’en faire la plus large diffusion et je vous invite, au nom de la FBPF et des collègues de l’APFDF, à venir nombreux à Brasília. Nous ne pouvons pas rater cette occasion qui, outre la mise à jour de nos activités pédagogiques et scientifiques, nous permettra cette année de nous montrer d’autant plus engagés et organisés en faveur de l’enseignement du français et du plurilinguisme. Sans négliger l’excellence du travail de nos professeurs, il faut dire que, dans un moment d’importance politique comme celui qui s’annonce pour notre congrès, la qualité doit être accompagnée de la quantité, c’est-à-dire que plus nombreux nous serons, plus de représentation nos Associations et notre Fédération auront vis à vis de nos interlocuteurs. Nous vous conseillons de vous adresser à l’administration des institutions où vous travaillez pour la demande d’appui financier pour votre voyage à Brasília, considérant que la FBPF, ne disposant pas de moyens suffisants pour appuyer un nombre significatif de professeurs, à décidé de participer au financement du déplacement des étudiants des licences en français. Nous sommes en mesure d’appuyer la location des cars des groupes d’étudiants désireux de participer au congrès et nous ferons prochainement la diffusion des critères qui conduiront cette opération. Je vous rappelle, encore, que l’election du nouveau Bureau de la FBPF aura lieu au Congrès de Brasília. Des informations spécifiques sur ce thème circuleront dans quelques semaines, mais les collègues désireux peuvent déjà commencer à organiser leurs candidatures. Sûr de pouvoir compter sur votre disposition et votre volontarisme pour le succès de notre congrès, je vous invite visiter le site du congrès ( www.17cbpf.com ) pour toute information supplémentaire. Nous restons, bien sûr, à votre disposition aussi à travers le site et les courriels de la FBPF. Bien cordialement, Márcio Venício Barbosa Président de la FBPF ------------------------------- 5. FRANC-PARLER FAIT PEAU NEUVE : DONNEZ VOTRE OPINION ET GAGNEZ DES CADEAUX* ! Franc-parler.org, le site de l'Organisation internationale de la Francophonie, réalisé par la FIPF et le CIEP, dédié à la communauté mondiale des professeurs de français, réalise une grande enquête d'opinion auprès de ses utilisateurs de par le monde, en vue d'une refonte prochaine. Vous avez jusqu'au 1er mai pour donner votre avis sur les différentes rubriques du site et le contenu mais également sur la navigation ou la présentation du site. Ce site est VOTRE site, merci de nous aider à l'améliorer en répondant au QUESTIONNAIRE en ligne. ---------------------------------- 6.Reunião GEF 17/04/09 Bonjour à tous, Ce vendredi, le 17 avril ,le GEF va presenter : La (mauvaise) éducation du Petit Nicolas. La réunion sera animée par Paulo Henrique Fontenele ( étudiant en lettres à l'UFC ) Vendredi le 17avril 2009 à la salle 4 de la Maison de Culture Française à 11 heures Venez tous !! soyons nombreux!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário